Дві знакові українські збірки – “Абрикоси Донбасу” Любові Якимчук та “Зимовий король” Остапа Сливинського – увійшли до короткого списку Annual Latvian Literature Award (LALIGABA). Ця премія вважається найпрестижнішою відзнакою у літературному просторі Латвії.
Згідно з офіційними даними на сайті премії, обидві книжки змагатимуться за перемогу в номінації “Найкращий переклад латиською мовою”.
Твори побачили світ у латвійському видавництві Orbīta. Над перекладами працювала команда професіоналів: Мара Полякова, Маріс Салейс та Інгмара Балоде. До роботи над віршами Сливинського також долучилися Арвіс Вігулс та Яніс Елсбергс.
Авторка “Абрикосів Донбасу” Любов Якимчук у своєму Facebook зауважила, що перекладати її тексти – це справжній виклик через складний звукопис та специфічні мовні розлами, де слова розпадаються на окремі склади. Поетеса висловила безмежну вдячність перекладачам за те, що вони не оминали ці складні моменти.
Конкуренція в цій категорії досить висока. Разом з українцями за нагороду борються переклади творів іспанця Федеріко Гарсія Лорки, польського поета Романа Хонета та естонця Хасо Крулла.
Імена переможців стануть відомі вже незабаром – офіційна церемонія нагородження запланована на 17 квітня.
Премія LALIGABA щорічно відзначає найкращі здобутки у латвійській словесності. Нагороди вручають у категоріях прози, поезії, дитячої літератури, перекладу та за кращий дебют або життєві досягнення.
Бекграунд поета Остапа Сливинського
Остап Сливинський відомий не лише як поет, а й як перекладач і науковець. Він адаптує українською твори з багатьох мов, зокрема польської, англійської та болгарської, працюючи з текстами таких авторів, як Ольга Токарчук, Чеслав Мілош чи Ґеорґі Ґосподинов.
Його книжка “Зимовий король” вперше вийшла в Україні у 2018 році. Згодом вона отримала англомовне життя у видавництві Lost Horse Press завдяки перекладу Віталія Чернецького та Ірини Шувалової.
Цікаво, що саме у квітні 2024 року стало відомо про нагородження Чернецького та Шувалової премією Американської асоціації з українознавчих студій (AAUS) саме за цю роботу.
Творчий шлях Любові Якимчук
Любов Якимчук, яка родом із Луганщини, вже має досвід міжнародного визнання. У 2017 році вона стала лауреаткою премії американського фонду Ковалевих у Нью-Йорку.
Її “Абрикоси Донбасу” свого часу потрапили до рейтингу найкращих видань про АТО за версією Forbes. Сергій Жадан описував ці вірші як “колючі та ламані”, порівнюючи їх із трояндами, якими можна поранитися під час читання.
Торік поетеса була номінована на Emerging Europe Awards. Це сталося завдяки успіху її збірки та окремого вірша “Молитва”.
У червні 2023 року “Абрикоси Донбасу” вийшли у Франції у перекладі Ірини Дмитричин та Агати Бонін. Видавництво Editions des Femmes підготувало не лише паперову версію, а й аудіокнигу.









Залишити коментар